WEBVTT
00:00:00.380 --> 00:00:01.721
[Братец Ву]: Привет, ребята, с вами братец Ву.
00:00:01.761 --> 00:00:05.162
[Братец Ву]: Сегодня в неожиданной компании со мной вместе Палыч будет играть.
00:00:05.282 --> 00:00:05.983
[Братец Ву]: Привет, Палыч.
00:00:06.023 --> 00:00:06.543
[MJ Ramon]: Всем привет.
00:00:06.583 --> 00:00:08.763
[Братец Ву]: Вон там камера, ты можешь махать.
00:00:08.803 --> 00:00:09.603
[Сибирский Лемминг]: Ой.
00:00:09.624 --> 00:00:11.864
[Братец Ву]: Представь, что там твой друг, мама.
00:00:11.944 --> 00:00:13.264
[Братец Ву]: Да, мы так будем вдвоем сидеть.
00:00:13.284 --> 00:00:15.785
[Братец Ву]: Вот как, помнишь, я обычно один сижу, вот мы сейчас вдвоем сидим.
00:00:16.024 --> 00:00:20.286
[Братец Ву]: Леммин просто этого ничего не видит, потому что он видит только стол, то, что я ему транслирую.
00:00:20.306 --> 00:00:22.227
[Братец Ву]: Со мной сегодня также играет Марина.
00:00:22.247 --> 00:00:23.827
[Марина Банзаяц]: Привет.
00:00:23.927 --> 00:00:25.828
[Братец Ву]: Багги.
00:00:25.828 --> 00:00:27.308
[Багги]: Cheers.
00:00:27.308 --> 00:00:29.329
[Братец Ву]: Юджин.
00:00:29.409 --> 00:00:29.709
[Сибирский Лемминг]: Алоха.
00:00:30.888 --> 00:00:33.830
[Братец Ву]: Он же Женя.
00:00:33.890 --> 00:00:36.572
[Братец Ву]: Волков Андрей.
00:00:36.612 --> 00:00:39.214
[Братец Ву]: И Сибирский Лемминг.
00:00:39.274 --> 00:00:41.055
[Братец Ву]: В роли... Я забыл, как его зовут.
00:00:41.075 --> 00:00:43.977
[Братец Ву]: Но кого-то на G. Кто-то на G.
00:00:43.977 --> 00:00:45.658
[Жека Дрожа]: Они оба на G. Я вспомнил.
00:00:45.858 --> 00:00:46.619
[Братец Ву]: Джейсон?
00:00:46.639 --> 00:00:47.820
[Жека Дрожа]: Джейсон, Женя, Фер.
00:00:48.020 --> 00:00:51.162
[Братец Ву]: Кто-то на G. Давайте вспомним, кто у нас какими цветами играет.
00:00:53.891 --> 00:00:56.452
[Жека Дрожа]: Желтый, белый, зеленый, черный, красный.
00:00:56.672 --> 00:00:58.313
[Жека Дрожа]: Синего не было.
00:00:58.333 --> 00:00:59.553
[Братец Ву]: Вот, Павлович, синий будет.
00:00:59.573 --> 00:01:00.554
[Братец Ву]: Павлович, понял?
00:01:00.594 --> 00:01:01.154
[Братец Ву]: Как обычно, да?
00:01:01.454 --> 00:01:02.794
[Братец Ву]: Да.
00:01:03.195 --> 00:01:05.756
[Багги]: Все логично.
00:01:06.056 --> 00:01:11.678
[Братец Ву]: Значит, у нас белый это Лемминг, черный это Багги, да?
00:01:11.718 --> 00:01:14.359
[Багги]: Да-да-да.
00:01:14.539 --> 00:01:16.360
[Братец Ву]: Зеленый это Волков, красный это Женя.
00:01:17.538 --> 00:01:19.179
[Братец Ву]: Желтый это Марина.
00:01:19.239 --> 00:01:22.240
[Братец Ву]: Ну и сегодня синим у нас будет Палыч.
00:01:22.320 --> 00:01:24.781
[Братец Ву]: Уже начал потихоньку синеть.
00:01:24.821 --> 00:01:27.062
[Братец Ву]: Но он пока еще не появился.
00:01:27.323 --> 00:01:28.503
[Братец Ву]: Вы пока еще не знаете, что он есть.
00:01:28.523 --> 00:01:29.764
[Братец Ву]: Поэтому не смотрите на него.
00:01:29.804 --> 00:01:32.545
[Братец Ву]: Я его как бы стер.
00:01:32.965 --> 00:01:36.027
[Братец Ву]: Значит так.
00:01:36.067 --> 00:01:37.988
[Братец Ву]: Мы возвращаемся в Вустоши.
00:01:38.028 --> 00:01:43.150
[Братец Ву]: Где наши приключенцы только что обчистив сектантскую церковь.
00:01:45.270 --> 00:01:50.071
[Братец Ву]: Пытаются смыться вместе с жестким диском, который содержит всю мудрость, которую эта церковь накопила.
00:01:50.091 --> 00:02:04.956
[Братец Ву]: А я напоминаю, что эта церковь занималась именно тем, что накапливала мудрость с пустошей и аккумулировала ее, чтобы в дальнейшем под эгидой собственной церкви преподать это людям с нового ракурса.
00:02:16.447 --> 00:02:24.331
[Братец Ву]: Вы закончили то, что вы вышли в ночь, и на вас светили фонари какие-то, да, прожектора.
00:02:24.391 --> 00:02:40.521
[Братец Ву]: Прошло пару часов, и вы сейчас мчитесь колонной из трех машин, громыхая по пустошам.
00:02:40.561 --> 00:02:46.089
[Братец Ву]: Машины, кстати... Не хухры-мухры, машины-хаммеры.
00:02:46.129 --> 00:02:48.391
[Братец Ву]: Такие переделанные.
00:02:48.451 --> 00:02:49.771
[Братец Ву]: Довольно солидные.
00:02:49.811 --> 00:02:50.031
[Марина Банзаяц]: Прям Fallout Tactics?
00:02:50.031 --> 00:02:50.111
[Андрей Волков]: Да.
00:02:50.132 --> 00:02:50.332
[Багги]: Вот, и...
00:02:55.720 --> 00:03:02.404
[Братец Ву]: Можете... Я бы, конечно, сказал, что можете начать отыгрывать, но вы все равно будете сидеть молчать, только Волкову будет идеи какие-нибудь говорить.
00:03:02.464 --> 00:03:02.784
[Братец Ву]: Да, Волков?
00:03:02.804 --> 00:03:05.425
[Багги]: Волков у нас как всегда.
00:03:05.485 --> 00:03:06.286
[Андрей Волков]: Я подожду.
00:03:06.306 --> 00:03:22.414
[Братец Ву]: Так, а мы, получается, в машине, кроме нас... Теперь немножечко такой fade to black, и вы вспоминаете, как вы, быстро выскочив оттуда, вас перед фонарями выскочил Чоп с растертыми объятиями, сказал, партнеры, быстро прыгайте, если хотите жить.
00:03:23.894 --> 00:03:26.798
[Братец Ву]: И сматываем отсюда ноги как можно быстрее.
00:03:26.878 --> 00:03:31.664
[Братец Ву]: Вы попрыгали в машину, решив на потом оставить все свои планы мести, благодарности и так далее.
00:03:31.744 --> 00:03:33.847
[Братец Ву]: У кого что.
00:03:33.887 --> 00:03:40.335
[Братец Ву]: И тут же помчались, оставляя позади погруженную в темноту церковь.
00:03:41.408 --> 00:03:44.071
[Братец Ву]: За вами погони не было, поскольку там была суматоха.
00:03:44.091 --> 00:03:49.896
[Братец Ву]: И вот вы около двух часов так ехали по пустошам, направление вам сами неизвестно.
00:03:49.956 --> 00:03:52.418
[Братец Ву]: Машины то и дело петляли, сворачивали.
00:03:52.679 --> 00:04:01.207
[Братец Ву]: Но в том кузове, где вы находитесь, это что-то типа Хаммера, но у которого открытый задний кузов, он брезентом покрывается, но сейчас в данный момент он без брезента.
00:04:01.247 --> 00:04:30.086
[Братец Ву]: Вы сидите там, и напротив вас... с мрачным взглядом или не с мрачным с мрачным палыч согласен сидит существо по виду похожая на чопа такой же гнилой но одетый как шрифт говори громче микрофон одет как шрифт а как шрифт одет а как вот из walking dead это тот самый шрифт который умер walking dead Он все-таки умер.
00:04:30.727 --> 00:04:33.470
[Братец Ву]: Ну не умер, он как бы undead, понимаешь?
00:04:33.950 --> 00:04:34.991
[Братец Ву]: Не доумер.
00:04:35.031 --> 00:04:37.334
[Сибирский Лемминг]: С бородой?
00:04:37.434 --> 00:04:37.594
[Багги]: Нет.
00:04:37.634 --> 00:04:41.638
[Багги]: Ну местами она такая пляшивая, потому что там куски кожи отвалились.
00:04:41.678 --> 00:04:43.961
[Жека Дрожа]: Иногда он ее теребит, и она отваливается.
00:04:44.001 --> 00:04:45.943
[Братец Ву]: Вот там, в том углу, чтобы тебя слышали.
00:04:46.824 --> 00:04:47.845
[Сибирский Лемминг]: Здравствуйте.
00:04:47.865 --> 00:04:48.645
[Братец Ву]: Да громко говори.
00:04:49.365 --> 00:04:50.766
[Братец Ву]: Не к тому, чтобы ты туда рукой махал.
00:04:50.786 --> 00:04:51.866
[Братец Ву]: Рукой махать нужно в камеру.
00:04:52.147 --> 00:04:53.587
[Братец Ву]: Палыч ничего не знает еще пока.
00:04:53.867 --> 00:04:55.548
[Братец Ву]: Не обращает внимания.
00:04:55.588 --> 00:04:57.609
[Братец Ву]: Не догоняет вообще, что происходит.
00:04:57.869 --> 00:04:59.830
[Братец Ву]: С вытрезвителя забрал.
00:04:59.850 --> 00:05:00.351
[Братец Ву]: Вооружены у нас?
00:05:00.371 --> 00:05:00.651
[Сибирский Лемминг]: Кто они?
00:05:00.671 --> 00:05:01.111
[Братец Ву]: Вооружены?
00:05:01.131 --> 00:05:01.471
[Братец Ву]: Вы вооружены?
00:05:07.774 --> 00:05:08.815
[Марина Банзаяц]: Конечно, да.
00:05:08.895 --> 00:05:10.215
[Сибирский Лемминг]: Я всегда.
00:05:10.255 --> 00:05:12.556
[Братец Ву]: Ну, палыч с винтовкой, это как?
00:05:12.616 --> 00:05:13.997
[Братец Ву]: МП4 или как это называется?
00:05:14.017 --> 00:05:14.297
[Братец Ву]: Или М4?
00:05:14.497 --> 00:05:15.057
[Братец Ву]: Или М16?
00:05:15.077 --> 00:05:15.658
[Братец Ву]: М4, да.
00:05:15.698 --> 00:05:18.399
[Братец Ву]: Подскажите мне, кто тут у вас?
00:05:18.439 --> 00:05:21.740
[Братец Ву]: Вот, Женя, ты на Крыме живешь, видел там людей с винтовками.
00:05:22.060 --> 00:05:23.601
[Братец Ву]: На Крыме.
00:05:23.681 --> 00:05:25.102
[Братец Ву]: Ну, Крым же, это же остров.
00:05:26.062 --> 00:05:27.763
[Братец Ву]: Хорошо, что ты живешь в Крыме.
00:05:28.403 --> 00:05:30.624
[Сибирский Лемминг]: В Крыму.
00:05:30.684 --> 00:05:31.545
[Братец Ву]: Так совсем не смешно.
00:05:35.243 --> 00:05:36.924
[Багги]: Что ты хочешь, ему винтовку дать?
00:05:37.004 --> 00:05:37.585
[Братец Ву]: Да, винтовку.
00:05:37.605 --> 00:05:38.886
[Братец Ву]: М16, да, винтовки есть?
00:05:38.906 --> 00:05:40.106
[Братец Ву]: Кто там у нас в интернете реально?
00:05:40.167 --> 00:05:42.328
[Братец Ву]: Ну вот, короче, М16 у тебя будет.
00:05:42.368 --> 00:05:44.029
[Братец Ву]: А МП4 так, по-моему, пистолет-пулемет.
00:05:44.089 --> 00:05:46.571
[Братец Ву]: Тебе не то, что тебе нужно.
00:05:46.611 --> 00:05:48.933
[Братец Ву]: А МП3 это формат музыкальных файлов.
00:05:48.993 --> 00:05:51.115
[Братец Ву]: А МП3 у тебя точно нет.
00:05:51.155 --> 00:05:53.396
[Багги]: Тут только М17 как винтовка.
00:05:53.416 --> 00:05:55.458
[Багги]: Почему-то М16 нет.
00:05:55.518 --> 00:05:57.039
[Багги]: Карабин М17.
00:05:57.059 --> 00:05:58.820
[Братец Ву]: Ну мы, чтобы нас не засудили, будем считать, что у нас М16.
00:05:59.841 --> 00:06:01.842
[Братец Ву]: Потому что меня же сразу засудят, я же знаю.
00:06:01.922 --> 00:06:03.862
[Братец Ву]: Американский власть, блин.
00:06:03.882 --> 00:06:05.102
[Братец Ву]: М15,5 тогда придётся делать.
00:06:05.182 --> 00:06:06.023
[Братец Ву]: М16, всё нормально.
00:06:06.043 --> 00:06:06.523
[Марина Банзаяц]: Хорошо, М16.
00:06:06.543 --> 00:06:07.123
[Багги]: М16А1 или М16А2?
00:06:07.143 --> 00:06:07.163
[Багги]: А2.
00:06:07.183 --> 00:06:07.203
[Багги]: А2.
00:06:07.303 --> 00:06:07.363
[Жека Дрожа]: А5.
00:06:07.403 --> 00:06:08.563
[Сибирский Лемминг]: Там, по-моему, приклад другой, да?
00:06:18.297 --> 00:06:20.819
[Братец Ву]: Ну, короче, Палыч сидит в классическом...
00:06:20.839 --> 00:06:21.620
[Багги]: А один ему дай.
00:06:21.640 --> 00:06:25.162
[Сибирский Лемминг]: Ты опять такой громкий, господи.
00:06:25.302 --> 00:06:26.983
[Братец Ву]: Аж с перегрузочкой, да, Бадди.
00:06:27.023 --> 00:06:27.544
[Багги]: Да, серьезно?
00:06:27.564 --> 00:06:33.268
[Братец Ву]: Ну, слава богу, у него такая перегрузка, что периодически пропадает, когда он слишком кричит, так что нормально.
00:06:33.288 --> 00:06:33.829
[Багги]: Компенсируй.
00:06:33.849 --> 00:06:36.671
[Багги]: Я сейчас сделаю все.
00:06:36.711 --> 00:06:45.437
[Братец Ву]: Ну, давайте, вы там пока... Пока он все делает, да, Палыч там, короче, сидит, сцепившись в свою винтовку и вылупленными глазами своими на выкате, так он все-таки гуль... Сверлю каждого.
00:06:45.477 --> 00:06:46.478
[Братец Ву]: Сверлит вас.
00:06:48.263 --> 00:06:52.367
[Жека Дрожа]: И я тоже смотрю на него, напротив него сижу и с интересом разглядываю.
00:06:52.387 --> 00:06:54.609
[Братец Ву]: Теперь Палыч.
00:06:54.709 --> 00:07:02.697
[Братец Ву]: Палыч у нас из города, который называется Воронка, как ни странно.
00:07:02.717 --> 00:07:08.022
[Братец Ву]: Это город Гулей, и это город, в котором Палыч был себе благополучно шерифом.
00:07:09.465 --> 00:07:12.786
[Братец Ву]: Потом что-то случилось, его из шерифской службы выгнали.
00:07:12.886 --> 00:07:18.267
[Братец Ву]: Он решил, что он теперь полевой шериф, решил заняться приключениями на поле.
00:07:18.287 --> 00:07:23.088
[Братец Ву]: И вот тут-то и подвернулся Чоп, который собрал бригаду наемников буквально недавно.
00:07:23.148 --> 00:07:31.289
[Братец Ву]: Он у них периодически в городе появлялся, был известный торговец, делец, обольститель прекрасных гульских женщин.
00:07:31.329 --> 00:07:31.649
[Братец Ву]: Дон Жуан.
00:07:31.669 --> 00:07:32.329
[Братец Ву]: Дон Жуан, да, точно.
00:07:36.792 --> 00:07:51.077
[Братец Ву]: Ну вот он появился и сказал, ребята, ребята, такое дело, короче, денег перепадет всем до кучи, нужно ребят забрать, они там на спецзадании, сейчас должны достать очень ценную штуку, потом с багрем заживете в пустошах просто как короли.
00:07:51.721 --> 00:07:53.162
[Багги]: Да, но любопытен один момент.
00:07:53.182 --> 00:07:54.343
[Багги]: Кстати, меня сейчас нормально слышно?
00:07:54.463 --> 00:07:55.123
[Братец Ву]: Да.
00:07:55.263 --> 00:07:55.884
[Багги]: Сейчас лучше, да?
00:07:56.104 --> 00:07:56.864
[Багги]: Отлично.
00:07:56.884 --> 00:07:58.785
[Багги]: Любопытен момент вот какой.
00:07:58.825 --> 00:08:02.888
[Багги]: Собственно говоря, эта самая штука, она же осталась при нас, когда ты описывал.
00:08:02.988 --> 00:08:04.649
[Братец Ву]: Да, я же Волков тащил.
00:08:04.709 --> 00:08:06.110
[Багги]: А, ну все, то есть она у Волкова.
00:08:06.170 --> 00:08:07.631
[Братец Ву]: Волков на ней сидит, вероятно.
00:08:07.651 --> 00:08:11.053
[Братец Ву]: Или между ногами держит зажав, не знаю.
00:08:11.093 --> 00:08:12.634
[Братец Ву]: Или спрятал, как часы.
00:08:12.654 --> 00:08:15.836
[Братец Ву]: Спрятал, как часы, да, вот тебе, 60-граммовую штуку.
00:08:15.876 --> 00:08:18.397
[Сибирский Лемминг]: Приложил к сердцу, чтобы здоровье поправить сразу, да.
00:08:18.437 --> 00:08:19.218
[Сибирский Лемминг]: Раз думаешь, что там...
00:08:19.588 --> 00:08:22.630
[Братец Ву]: Палыч, говори вон туда, как будто бы кому-то далеко говоришь.
00:08:22.650 --> 00:08:23.631
[Братец Ву]: Умеешь громко говорить?
00:08:23.811 --> 00:08:24.551
[Сибирский Лемминг]: Да-да.
00:08:24.611 --> 00:08:25.552
[Братец Ву]: Но не так громко.
00:08:25.612 --> 00:08:26.292
[Багги]: Да-да.
00:08:26.332 --> 00:08:27.973
[Братец Ву]: Вот так, чуть-чуть погромче.
00:08:28.394 --> 00:08:30.275
[Жека Дрожа]: Да, я не запомню все равно.
00:08:30.355 --> 00:08:33.297
[Братец Ву]: Ну ты, чтобы сквозь наушники тебя было слышно.
00:08:33.317 --> 00:08:34.177
[Братец Ву]: Когда ты туда улыбаешься?
00:08:34.197 --> 00:08:34.837
[Братец Ву]: Вон туда улыбайся.
00:08:37.087 --> 00:08:39.048
[Братец Ву]: Говорить туда, улыбаться туда.
00:08:39.087 --> 00:08:40.509
[Братец Ву]: Он все равно монитор улыбается.
00:08:41.350 --> 00:08:43.251
[Братец Ву]: Все там у меня улыбаются, сидят люди.
00:08:43.311 --> 00:08:44.572
[Сибирский Лемминг]: Чего я не могу от этого улыбаться?
00:08:44.612 --> 00:08:46.173
[Братец Ву]: Он думает, что вы его видите, понимаете?
00:08:46.193 --> 00:08:48.035
[Братец Ву]: Пытается как-то визуальный контакт.
00:08:48.055 --> 00:08:49.216
[Сибирский Лемминг]: Хорошо, что мне идет сделать.
00:08:49.256 --> 00:08:50.697
[Сибирский Лемминг]: Я тут просто не сильно.
00:08:50.717 --> 00:08:51.437
[Сибирский Лемминг]: Ну, может, идет, конечно.
00:08:51.457 --> 00:08:53.779
[Братец Ву]: Это как, знаете, японцы, когда говорят по телефону и кланяются.
00:08:56.141 --> 00:08:58.903
[Багги]: Нет, мы не знаем.
00:08:59.003 --> 00:09:01.845
[Братец Ву]: Я вам говорю.
00:09:01.885 --> 00:09:05.548
[Братец Ву]: Так вот, где-то через полтора часа машины останавливаются.
00:09:07.439 --> 00:09:12.040
[Братец Ву]: Луна показалась из-за облаков, что дало вам небольшой просвет.
00:09:12.100 --> 00:09:15.041
[Братец Ву]: И вы смогли оценить все, что вокруг находится.
00:09:15.081 --> 00:09:21.883
[Братец Ву]: Машины становятся треугольничком.
00:09:21.923 --> 00:09:24.344
[Братец Ву]: Поставлю их треугольничком.
00:09:24.404 --> 00:09:26.444
[Жека Дрожа]: А за рулем у нас люди были или мы их не видели?
00:09:26.545 --> 00:09:28.985
[Братец Ву]: Не видно было кто за рулем.
00:09:29.005 --> 00:09:30.626
[Жека Дрожа]: Потому что отряд гулей.
00:09:32.126 --> 00:09:42.001
[Братец Ву]: Как только глохнет двигатель, тут же... появляется веселое, добродушное лицо Чопа над бортом.
00:09:42.061 --> 00:09:46.209
[Братец Ву]: Он раскидывает руки и говорит, братья, партнеры, как я рад вас видеть.
00:09:46.270 --> 00:09:51.616
[Братец Ву]: Я... Просто не сомневался в том, что вы благополучно справитесь с заданием.
00:09:51.676 --> 00:09:54.858
[Братец Ву]: Поэтому я даже вам его изначально не изложил.
00:09:54.898 --> 00:09:57.000
[Братец Ву]: Но вы сами понимаете, секретность, все дела.
00:09:57.020 --> 00:09:59.162
[Братец Ву]: У них там психотропные вещества.
00:09:59.222 --> 00:10:04.366
[Братец Ву]: Вы обычные люди, не так стойкие к химии, как я. Но я все просчитал.
00:10:04.406 --> 00:10:07.709
[Братец Ву]: Вы не подвергались в жизни никакой опасности.
00:10:07.729 --> 00:10:09.090
[Братец Ву]: Показывайте, что произвели.
00:10:09.190 --> 00:10:11.993
[Багги]: Смотри, я выхожу вперед нашей группы.
00:10:12.033 --> 00:10:14.595
[Багги]: И показываю, поднимая вначале одну руку.
00:10:15.295 --> 00:10:20.579
[Багги]: Выходя вперед, показываем знак типа «Стоп».
00:10:20.619 --> 00:10:24.421
[Братец Ву]: Он тоже поднимает руку и на тебя глядит, как такое братство.
00:10:24.461 --> 00:10:32.667
[Багги]: А потом я такой, знаешь, поднимаю обе руки, развожу, спускаюсь и говорю «Братан, отлично все!» И он бросается к тебе в объятия.
00:10:32.767 --> 00:10:33.908
[Багги]: Отлично, да, все правильно.
00:10:33.928 --> 00:10:35.369
[Братец Ву]: Похлопывает тебя по спине.
00:10:35.489 --> 00:10:36.990
[Багги]: «Отличный план, партнер!
00:10:37.070 --> 00:10:39.572
[Багги]: Я к тебе не сомневался, конечно.
00:10:39.652 --> 00:10:41.073
[Багги]: Хотя были, конечно, сомнения».
00:10:41.693 --> 00:10:42.313
[MJ Ramon]: Но ты молодец.
00:10:42.393 --> 00:10:50.596
[Братец Ву]: Те, кто созерцает его сзади, видят, что на лице у него даже проступает некоторое недоумение, поскольку лицо уже приготовилось к тому, чтобы его сапогом пнули.
00:10:50.636 --> 00:10:56.058
[Братец Ву]: Но он думает, на его лице прямо написано, не хотят ли его сейчас надуть.
00:10:56.118 --> 00:10:57.078
[Жека Дрожа]: А слезинки нет?
00:10:57.118 --> 00:10:58.318
[Сибирский Лемминг]: Слезинки нет у него?
00:10:58.338 --> 00:10:59.659
[Братец Ву]: Слезинки нет.
00:10:59.719 --> 00:11:03.340
[Братец Ву]: Он тут же бросается к следующему, начинает обнимать, кто там зеленый.
00:11:04.732 --> 00:11:05.853
[Жека Дрожа]: Жень, Жень.
00:11:05.873 --> 00:11:07.674
[Андрей Волков]: Не, не, Волкова, Волкова.
00:11:07.754 --> 00:11:10.755
[Сибирский Лемминг]: О, Волков, передавай, а то, блин, сейчас обшарит.
00:11:10.775 --> 00:11:19.460
[Братец Ву]: Он, входя, обняв его, второй рукой нащупывает там под Волковым эту металлическую коробку, которую он заметил.
00:11:19.480 --> 00:11:24.542
[Братец Ву]: А вот и он, отлично, говорит, он и начинает тянуть ее так на себя потихонечку.
00:11:24.622 --> 00:11:26.043
[Андрей Волков]: Тяжу, не отдаю.
00:11:26.083 --> 00:11:27.524
[Братец Ву]: Он настойчивее тянет.
00:11:28.536 --> 00:11:29.597
[Андрей Волков]: Я его так толкаю.
00:11:29.717 --> 00:11:31.178
[Братец Ву]: Партнер, это будет у меня с охраной.
00:11:31.198 --> 00:11:32.960
[Братец Ву]: Видел, сколько у меня здесь народу?
00:11:32.980 --> 00:11:34.141
[Братец Ву]: И он показывает вокруг.
00:11:34.161 --> 00:11:35.362
[Багги]: Они переживают.
00:11:35.402 --> 00:11:37.524
[Багги]: И у нас тоже нормально полежит.
00:11:37.544 --> 00:11:38.604
[Андрей Волков]: Хорошо, мы охраняем.
00:11:38.685 --> 00:11:40.386
[Багги]: Оттянуть за плечо.
00:11:40.426 --> 00:11:45.550
[Багги]: При этом, когда я его оттягиваю за плечо, я хочу ему руку завалить за шею.
00:11:45.590 --> 00:11:48.833
[Багги]: Ну и типа, знаешь, а-ля по-дружески развернуть его и пойти дальше.
00:11:49.053 --> 00:11:50.974
[Братец Ву]: Это вот весь народ, который здесь есть, больше никого нет.
00:11:51.014 --> 00:11:53.835
[Братец Ву]: Буквально 7 человек и палыч, 8.
00:11:53.835 --> 00:11:57.476
[Братец Ву]: И этот, 9.
00:11:57.476 --> 00:12:01.617
[Братец Ву]: Нет, я не к тому, что они угрожающие, они просто собрались посмотреть на то, что происходит.
00:12:01.797 --> 00:12:02.917
[Андрей Волков]: Они люди или гули?
00:12:02.937 --> 00:12:03.858
[Братец Ву]: Гули, гули, все гули.
00:12:06.092 --> 00:12:09.913
[Багги]: Во, я могу сделать то, что я сказал, или у меня нет...
00:12:09.973 --> 00:12:11.914
[Братец Ву]: Ещё раз повтори свой манёвр.
00:12:11.974 --> 00:12:20.496
[Багги]: Как только Чоп, вернее, пытается рыпаться, обниматься с Волковым, я его останавливаю.
00:12:20.536 --> 00:12:22.297
[Братец Ву]: Нет, он уже пообнимался, так что...
00:12:22.357 --> 00:12:25.558
[Андрей Волков]: Нет, не поднимался, я же сказал, что его отталкиваю рукой подальше.
00:12:25.578 --> 00:12:26.218
[Братец Ву]: А, понял, хорошо.
00:12:27.198 --> 00:12:33.744
[Багги]: Я при этом беру его рукой за шею, знаешь, так, ну, чисто по-дружески именно.
00:12:33.825 --> 00:12:36.847
[Братец Ву]: Ну, мы знаем, Бадди, это твой жест, мы знаем, Бадди.
00:12:36.867 --> 00:12:44.474
[Багги]: Не, не, не, не тягай, именно вот, знаешь, там, типа, такой, братан, типа, знаешь, такой, и пытаюсь его вот таким образом развернуть, разговаривая с ним.
00:12:44.494 --> 00:12:51.401
[Братец Ву]: Ну, он так нехотя, нехотя разворачивается вместе с тобой и так чуть оглядываясь отходит, слушая тебя внимательно.
00:12:52.071 --> 00:12:55.794
[Багги]: Я говорю, что... Чувак, слушай, ну это было бы, конечно, просто великолепно.
00:12:55.814 --> 00:12:58.937
[Багги]: Мы бы лучше не придумали, но ты просто красавчик.
00:12:59.577 --> 00:13:00.958
[Багги]: Слушай, я тут подумал, что...
00:13:00.998 --> 00:13:02.579
[Братец Ву]: Он явно польщен.
00:13:02.619 --> 00:13:03.080
[Багги]: Он польщен?
00:13:03.140 --> 00:13:05.622
[Братец Ву]: И полностью ты завладел его вниманием, да.
00:13:05.662 --> 00:13:05.702
[Жека Дрожа]: Да?
00:13:05.722 --> 00:13:07.684
[Багги]: Да.
00:13:07.724 --> 00:13:09.145
[Братец Ву]: Не потерял ты еще, бать, не потерял.
00:13:10.106 --> 00:13:17.975
[Багги]: Я такой говорю, ну, сейчас, когда уже я понимаю, что он меня слушает, я уже, ну, руку скидываю и ставлю прессовую, при этом держу за плечи.
00:13:17.995 --> 00:13:24.503
[Багги]: Я говорю, мужик, мужик, говорю, типа, ну, что, какой дальнейший план лично у тебя?
00:13:24.543 --> 00:13:26.466
[Багги]: Расскажи нам, нашим партнерам.
00:13:26.586 --> 00:13:27.888
[Жека Дрожа]: Эй, Чопа, у тебя там проблемы?
00:13:29.136 --> 00:13:30.597
[Братец Ву]: Нет, нет.
00:13:30.637 --> 00:13:32.138
[Братец Ву]: Как тебя зовут, кстати?
00:13:32.178 --> 00:13:32.899
[Багги]: Нет, Джек.
00:13:32.959 --> 00:13:34.020
[Братец Ву]: Нет, нет, Джек.
00:13:34.060 --> 00:13:35.561
[Братец Ву]: Отлично.
00:13:36.562 --> 00:13:40.585
[Жека Дрожа]: Я подхожу близко к Джеку и начинаю рассматривать его лицо.
00:13:40.605 --> 00:13:41.645
[Жека Дрожа]: Вот так вот.
00:13:41.685 --> 00:13:42.466
[Жека Дрожа]: Интересно.
00:13:42.506 --> 00:13:44.107
[Багги]: Расизм.
00:13:44.127 --> 00:13:45.788
[Жека Дрожа]: Нет, я просто пока рассматриваю.
00:13:45.848 --> 00:13:46.529
[Жека Дрожа]: Очень близко.
00:13:48.958 --> 00:13:49.558
[Сибирский Лемминг]: Окей.
00:13:49.819 --> 00:14:05.196
[Братец Ву]: А, ну Чоп вскакивает на своего любимого конька и, потирая руки, говорит, ну сейчас мы загоним базу данных, которые вы оттуда, я надеюсь, судя по тому, на чем сидит ваш уважаемый... Как тебя, Андрей, зовут?
00:14:05.236 --> 00:14:05.797
[Сибирский Лемминг]: Андрей.
00:14:08.179 --> 00:14:09.260
[Братец Ву]: Ваш уважаемый Беннетт.
00:14:10.772 --> 00:14:11.853
[Братец Ву]: Бен, да, Бен.
00:14:11.953 --> 00:14:14.115
[Братец Ву]: Беннет это Бенджамин или это Беннет?
00:14:15.076 --> 00:14:16.097
[Братец Ву]: Хорошо, Бен.
00:14:17.218 --> 00:14:21.041
[Братец Ву]: Эта штука стоит несметных денег, говорит он.
00:14:21.081 --> 00:14:23.003
[Братец Ву]: Мы сможем загнать ее куда угодно.
00:14:23.023 --> 00:14:28.428
[Братец Ву]: Мы сможем загнать ее братству, мы сможем загнать ее в Дельту за огромные деньги.
00:14:28.468 --> 00:14:32.071
[Братец Ву]: Мы сможем червям в конце концов обменять на что угодно.
00:14:32.111 --> 00:14:37.095
[Братец Ву]: Там столько они нам всего дадут интересного, что... нам хватит до конца наших дней.
00:14:37.115 --> 00:14:40.736
[Братец Ву]: В общем, нам эта вещь не нужна абсолютно, я вам гарантирую.
00:14:40.756 --> 00:14:42.397
[Братец Ву]: У нас нет таких технологий, чтобы ее использовать.
00:14:42.477 --> 00:14:58.424
[Братец Ву]: А вот тем, кто смогут ее подключить к чему-нибудь и эту базу данных использовать вкупе с компьютером, для тех это будет ценнейшим кладом, и они, я уверен, раскошелятся хорошенько.
00:14:58.464 --> 00:15:00.325
[Братец Ву]: А может быть, и обеспечат нам солидную охрану.
00:15:02.629 --> 00:15:05.871
[Багги]: послушай, партнер, у меня вот к тебе какой вопрос.
00:15:05.911 --> 00:15:13.977
[Багги]: А можем ли мы отправиться сейчас к червям и попытаться втюрить им вот это вот дерьмо, которое мы только что стырили?
00:15:14.077 --> 00:15:22.022
[Багги]: И при этом сможешь ли ты провернуть еще раз тот же фокус и внедрить нас в эту организацию?
00:15:22.102 --> 00:15:22.943
[Братец Ву]: Внедрить вас туда?
00:15:22.983 --> 00:15:24.344
[Братец Ву]: Легко, говорит он, потеря руки.
00:15:26.554 --> 00:15:28.215
[Жека Дрожа]: Я говорю, ну-ну-ну.
00:15:28.235 --> 00:15:30.056
[Багги]: А пусть ощущает.
00:15:30.136 --> 00:15:30.876
[Багги]: Дело не в этом.
00:15:30.936 --> 00:15:33.897
[Багги]: Дело в том, что мы сами туда хер внедримся.
00:15:34.057 --> 00:15:35.658
[Багги]: А этот пусть ощущает прибыль.
00:15:35.738 --> 00:15:36.958
[Братец Ву]: Внедрить несложно, говорит.
00:15:36.978 --> 00:15:40.020
[Братец Ву]: К червям внедриться проще всего.
00:15:40.140 --> 00:15:40.760
[Багги]: Я понимаю.
00:15:40.840 --> 00:15:42.401
[Багги]: Нет, нет, ты не понял.
00:15:42.821 --> 00:15:45.702
[Братец Ву]: Сложно выйти потом сквозь зубы, говорит.
00:15:45.782 --> 00:15:47.783
[Багги]: Я говорю, нет, ну мы друг друга понимаем.
00:15:47.823 --> 00:15:52.705
[Багги]: Я имею в виду внедрить и при этом остаться собой.
00:15:52.785 --> 00:15:53.745
[Багги]: Ты же понимаешь, о чем я говорю?
00:15:54.640 --> 00:15:56.362
[Братец Ву]: Вот это будет сложнее.
00:15:56.442 --> 00:16:00.446
[Багги]: Но нужно подумать, ведь понимаешь, мы же партнеры, надо думать обо всех.
00:16:00.506 --> 00:16:02.808
[Братец Ву]: Мы должны тогда вместе разработать этот план.
00:16:03.168 --> 00:16:11.796
[Братец Ву]: Вы должны представиться какой-то группой, которая будет ценнее, обладая собственным сознанием.
00:16:12.297 --> 00:16:14.719
[Андрей Волков]: Нам в этом ящичек-то и поможет.
00:16:14.779 --> 00:16:16.221
[Багги]: Абсолютно верно.
00:16:16.341 --> 00:16:19.604
[Андрей Волков]: Они поймут, что мы полезны, можем много чего полезного им добыть.
00:16:21.124 --> 00:16:23.207
[Братец Ву]: В общем, что ты пытаешься показать визуально?
00:16:23.267 --> 00:16:24.028
[Братец Ву]: Они тебя не видят.
00:16:24.068 --> 00:16:24.929
[MJ Ramon]: Я смотрю просто.
00:16:24.969 --> 00:16:25.650
[Братец Ву]: Хорошо.
00:16:25.670 --> 00:16:30.817
[Багги]: Не, в качестве торговцев, опять же, ну, заручившись твоей поддержкой, ведь ты у нас знаменит на пустошах.
00:16:30.937 --> 00:16:32.519
[Братец Ву]: О, это да.
00:16:32.579 --> 00:16:34.101
[Багги]: Но, видишь, как великолепно.
00:16:34.162 --> 00:16:38.908
[Багги]: Вот вместе мы все, вместе с тобой, и попытаемся туда проникнуть.
00:16:40.054 --> 00:16:42.096
[Братец Ву]: Даже мало того знаменитый, я еще и очень щедрый.
00:16:42.116 --> 00:16:47.882
[Братец Ву]: Я думаю, что каждому по 10% здесь от продажи этого ящика будет просто великолепно.
00:16:47.902 --> 00:16:50.444
[Братец Ву]: К тому же у вас пятеро, это 50%.
00:16:50.444 --> 00:16:53.347
[Братец Ву]: И 50% нашей группе.
00:16:53.387 --> 00:16:58.572
[Багги]: Слушай, такого пройдоху, на самом деле, я, конечно, не видел еще с тех времен, как проживал в Дене.
00:16:58.612 --> 00:17:00.974
[Братец Ву]: Да, а что он такой пройдох, это что?
00:17:01.014 --> 00:17:02.456
[Братец Ву]: Это же справедливость, посмотри сам.
00:17:03.627 --> 00:17:07.509
[Багги]: Брось, мы вместе живем на пустошах, приятель, поэтому не надо меня сейчас пытаться развести.
00:17:07.569 --> 00:17:16.154
[Багги]: Я же прекрасно понимаю, что мы ни хрена не получим, когда в наших затылках окажутся по червяку.
00:17:16.214 --> 00:17:18.214
[Братец Ву]: Это да.
00:17:18.255 --> 00:17:20.837
[Багги]: Молодец, смотри, как ты складываешь.
00:17:20.877 --> 00:17:36.519
[Багги]: Именно поэтому мне нужно... Как-то именно поэтому, вернее, наш прибор замечательный, с которым мы будем торговаться, останется у Бена, а ты нам поможешь сбагрить его червям и будешь нам помогать до последнего.
00:17:36.539 --> 00:17:40.342
[Багги]: А пока ты будешь нам помогать, он будет находиться у Бена.
00:17:40.382 --> 00:17:41.563
[Багги]: Понимаешь, о чем я?
00:17:41.583 --> 00:17:43.604
[Багги]: Мы же партнеры, мы же будем друг другу доверять, правильно?
00:17:43.624 --> 00:17:46.386
[Сибирский Лемминг]: А еще очень важно отметить, что он будет находиться у Бена.
00:17:46.446 --> 00:17:46.667
[Багги]: Угу.
00:17:47.839 --> 00:17:55.349
[Братец Ву]: Но если Бен гарантирует защиту этому ценнейшему прибору, вы сами понимаете, что даже малейшая встряска может повредить.
00:17:55.389 --> 00:17:56.310
[Багги]: Приятель.
00:17:56.370 --> 00:17:58.152
[Багги]: Ой, ну малейшая встряска уж не знаю.
00:17:58.192 --> 00:17:59.053
[Братец Ву]: Малейшая.
00:17:59.734 --> 00:18:01.757
[Багги]: Ехали мы не так аккуратно сейчас.
00:18:01.797 --> 00:18:03.839
[Братец Ву]: Но я надеюсь, что Бен как-то демпфировал.
00:18:04.820 --> 00:18:05.962
[Багги]: Да, да, да, держал его в воздухе.
00:18:05.982 --> 00:18:07.503
[Багги]: Конечно, конечно, да.
00:18:07.523 --> 00:18:12.928
[Багги]: Амортизировал максимально своим силом.
00:18:13.929 --> 00:18:16.992
[Багги]: Гарантируем сохранность я, если ты, конечно, мне доверяешь.
00:18:17.032 --> 00:18:19.835
[Багги]: В конце концов, мы уже так долго работаем.
00:18:19.895 --> 00:18:22.077
[Багги]: И моя команда.
00:18:22.157 --> 00:18:26.461
[Багги]: Я поворачиваюсь в этот момент с таким поднятой бровью ко всем, типа...
00:18:32.614 --> 00:18:36.316
[Жека Дрожа]: Я не отвлекаясь от Гуля, тоже показываю класс.
00:18:36.536 --> 00:18:57.743
[Братец Ву]: С моей же стороны, говорит Чоп, здесь, как видите со мной, бригада ценных специалистов за сохранность этого прибора будет отвечать мой давний товарищ, друг по многим несчастьям, гроза пустошей, жвачка, прилипшая к ботинку преступника.
00:18:59.423 --> 00:19:04.466
[Братец Ву]: Это бывший шериф Джек, говорит он, поворачиваясь.
00:19:04.506 --> 00:19:06.648
[Братец Ву]: Ну да, как-то так мы и договаривались.
00:19:06.688 --> 00:19:09.550
[Братец Ву]: Дальше спецэффект, там звёздочка, там выстрелы.
00:19:09.630 --> 00:19:10.831
[Братец Ву]: Джек такой, знаете, написано.
00:19:10.831 --> 00:19:12.412
[Сибирский Лемминг]: Borderlands Style, да.
00:19:12.692 --> 00:19:16.735
[Братец Ву]: Какой-нибудь.
00:19:16.755 --> 00:19:17.135
[Братец Ву]: Джек.
00:19:17.135 --> 00:19:18.576
[Багги]: Borderlands Style, да.
00:19:18.676 --> 00:19:26.021
[Братец Ву]: Джек шаг вперёд делает и туда где-нибудь, к прибору поближе, рядом с волком, может тоже присесть.
00:19:26.161 --> 00:19:28.082
[Багги]: Я смотрю на этого Джека.
00:19:28.102 --> 00:19:29.203
[Братец Ву]: Чего же я тобой командую, Палыч?
00:19:31.844 --> 00:19:32.584
[Багги]: Отлично вообще.
00:19:32.804 --> 00:19:34.905
[Багги]: Палыч пришел чисто так поприсутствовать.
00:19:34.905 --> 00:19:35.865
[Братец Ву]: NPC побыть.
00:19:35.865 --> 00:19:39.426
[Багги]: NPC побыть, правильно.
00:19:39.526 --> 00:19:44.788
[Багги]: Я вначале смотрю на Джека, потом смотрю обратно на Чопа, потом обратно смотрю на Джека.
00:19:44.828 --> 00:19:46.829
[Багги]: То есть ты его друг?
00:19:46.909 --> 00:19:48.989
[Багги]: Старый друг?
00:19:49.029 --> 00:19:50.350
[Багги]: Спрашиваю я Джека.
00:19:50.370 --> 00:19:52.671
[Братец Ву]: Это тебя Палыч спрашивает, что ты на меня смотришь.
00:19:52.711 --> 00:19:55.411
[MJ Ramon]: Мы с ним много работали.
00:19:55.451 --> 00:19:56.592
[Сибирский Лемминг]: Иногда даже успешно.
00:19:57.663 --> 00:20:05.324
[Сибирский Лемминг]: Я верю, что вы очень благоразумные и не будете вдаваться в всякие там девиации, правильно понимаю?
00:20:05.424 --> 00:20:07.265
[Багги]: Много работали.
00:20:07.305 --> 00:20:08.825
[Багги]: Не, ну так вы, конечно, похожи.
00:20:08.865 --> 00:20:11.605
[Братец Ву]: Вот это характеристика, да, хуже не придумаешь.
00:20:11.705 --> 00:20:15.566
[Багги]: Об этом как бы и речь.
00:20:15.606 --> 00:20:22.107
[Братец Ву]: Что, говорит, ладно, друзья, сейчас все устали, давайте разобьем лагерь.
00:20:22.127 --> 00:20:25.788
[Братец Ву]: С утра я по радио свяжусь с червяками и надеюсь, что нас уже будут ждать.
00:20:26.840 --> 00:20:29.146
[Братец Ву]: Туда ехать еще около полудня.
00:20:29.186 --> 00:20:31.613
[Братец Ву]: Мы как раз двигались в нужном направлении.
00:20:31.633 --> 00:20:32.355
[Братец Ву]: Разбиваем тенты.
00:20:32.415 --> 00:20:33.879
[Братец Ву]: Тенты разбивают прямо к машинам.
00:20:36.141 --> 00:20:38.282
[Братец Ву]: Чик, такие тенты.
00:20:38.342 --> 00:20:39.882
[Братец Ву]: И здесь пациенты делают костер.
00:20:39.902 --> 00:20:42.683
[Багги]: Я подсылаю своих ребят.
00:20:42.803 --> 00:20:44.383
[Багги]: Своих ребят я еще...
00:20:44.423 --> 00:20:46.924
[Братец Ву]: Ну вы можете отдельно, да, вы можете отдельно пойти за костер.
00:20:46.944 --> 00:20:50.525
[Братец Ву]: Чоп там пока занимается устройством, благоустройством этого всего.
00:20:50.545 --> 00:20:53.066
[Братец Ву]: Здесь пара костров, все рассаживаются.
00:20:53.106 --> 00:20:56.087
[Братец Ву]: А, Волков, куда ты там идешь с этим своим прибором?
00:20:56.207 --> 00:20:58.407
[Братец Ву]: К ним иду, да.
00:20:58.427 --> 00:21:00.128
[Братец Ву]: Хорошо, Павлович, ты тоже идешь с прибором?
00:21:01.213 --> 00:21:02.114
[Багги]: Все у нас должно быть...
00:21:02.174 --> 00:21:03.474
[Багги]: Я иду к Чопу, наверное.
00:21:03.514 --> 00:21:04.935
[Братец Ву]: Зачем к Чопу?
00:21:04.975 --> 00:21:06.195
[Братец Ву]: А прибор следить-то будет.
00:21:06.275 --> 00:21:07.456
[Багги]: А, ну да, давай, хорошо.
00:21:07.496 --> 00:21:09.577
[Братец Ву]: Нет, можешь к Чопу идти, ты как хочешь.
00:21:09.657 --> 00:21:11.118
[Багги]: Не-не, ты идешь к Чопу.
00:21:11.278 --> 00:21:14.899
[Братец Ву]: А, нет, тогда я... Мы договаривались с прибором.
00:21:14.939 --> 00:21:15.640
[Жека Дрожа]: Где прибор?
00:21:15.700 --> 00:21:16.920
[Братец Ву]: Прибор у Волкова с собой.
00:21:16.940 --> 00:21:18.301
[Братец Ву]: Тогда я остаюсь прямо с ним, да, там, рядом.
00:21:18.686 --> 00:21:20.227
[Братец Ву]: Тогда Волков реально с тобой сидит.
00:21:20.347 --> 00:21:22.088
[Братец Ву]: Можете дальше беседовать в своей компании.
00:21:22.108 --> 00:21:23.709
[Братец Ву]: А что пока ушел там обустраивать свои делишки?
00:21:23.729 --> 00:21:28.351
[Сибирский Лемминг]: Мне кажется, должен кто-нибудь нарисовать сейчас арт Волков и прибор.
00:21:28.431 --> 00:21:29.132
[MJ Ramon]: Волков с прибором.
00:21:29.152 --> 00:21:31.553
[Жека Дрожа]: Только разговором.
00:21:31.573 --> 00:21:33.194
[Сибирский Лемминг]: Только разговором в этом приборе.
00:21:33.514 --> 00:21:35.495
[Жека Дрожа]: Что там за прибор такой?
00:21:35.555 --> 00:21:37.856
[Братец Ву]: Волков с прибором клал на все пустошь просто.
00:21:37.876 --> 00:21:39.637
[Андрей Волков]: Видно, что жесткий диск.
00:21:39.677 --> 00:21:40.298
[Братец Ву]: Ну да, очень.
00:21:40.438 --> 00:21:41.618
[Андрей Волков]: Очень большой.
00:21:41.658 --> 00:21:42.779
[Братец Ву]: Ламповый такой.
00:21:42.899 --> 00:21:43.499
[Жека Дрожа]: Я говорю...
00:21:46.881 --> 00:21:48.382
[Братец Ву]: Все, можете отыгрывать теперь.
00:21:48.422 --> 00:21:50.362
[Братец Ву]: Я вам теперь даю полную волю отыгрыша.
00:21:50.402 --> 00:21:51.063
[Багги]: Да я не сомневался.
00:21:51.083 --> 00:21:53.403
[Братец Ву]: Удивите меня.
00:21:53.463 --> 00:22:02.126
[Багги]: Я говорю, Джек, старина, я понимаю, что ты хороший друг Чопа, но ты не мог бы ненадолго оставить нас в своей компании?
00:22:02.146 --> 00:22:03.587
[Багги]: Нам нужно кое-что обсудить.
00:22:03.647 --> 00:22:04.327
[MJ Ramon]: Да, не вопрос.
00:22:04.367 --> 00:22:06.868
[Братец Ву]: Давайте мне девайс, я его посторожу в стороне.
00:22:07.213 --> 00:22:08.593
[Андрей Волков]: Да ничего, ты его будешь видеть.
00:22:08.633 --> 00:22:10.354
[Андрей Волков]: Ты далеко очень не отходи.
00:22:10.394 --> 00:22:11.594
[Багги]: На виду.
00:22:11.775 --> 00:22:13.215
[Багги]: Ты оставайся на виду.
00:22:13.275 --> 00:22:16.736
[Багги]: Ты же знаешь, бегаем вряд ли быстро.
00:22:17.056 --> 00:22:18.977
[Андрей Волков]: У вас машины уже.
00:22:19.077 --> 00:22:21.518
[Сибирский Лемминг]: Да.
00:22:21.538 --> 00:22:22.178
[MJ Ramon]: Насколько далеко?
00:22:24.073 --> 00:22:24.253
[Багги]: Что?
00:22:24.293 --> 00:22:24.954
[Багги]: Насколько далеко?
00:22:24.994 --> 00:22:25.395
[MJ Ramon]: Отдайте.
00:22:25.455 --> 00:22:26.656
[Багги]: Я делаю два шага назад.
00:22:26.736 --> 00:22:29.439
[Братец Ву]: Тут появляется чоп.
00:22:29.439 --> 00:22:30.340
[Андрей Волков]: 10 метров.
00:22:30.380 --> 00:22:32.623
[Братец Ву]: Тут появляется чоп.
00:22:32.883 --> 00:22:33.925
[Братец Ву]: Как прибор, друзья?
00:22:33.965 --> 00:22:35.486
[Андрей Волков]: Нормально?
00:22:35.506 --> 00:22:36.588
[Андрей Волков]: Нормально, нормально.
00:22:36.608 --> 00:22:39.251
[Братец Ву]: Достает из кармана две пары наручников.
00:22:40.546 --> 00:22:43.268
[Братец Ву]: Выдает одну пару палочек, одну пару волковых.
00:22:43.308 --> 00:22:46.670
[Братец Ву]: Там как раз две ручки, как ни странно, у этого прибора по бокам имеются.
00:22:46.750 --> 00:22:49.152
[Сибирский Лемминг]: Нет, нет, волковые надевайте.
00:22:49.192 --> 00:22:50.893
[Братец Ву]: Должна быть полная уверенность.
00:22:50.933 --> 00:22:53.895
[Сибирский Лемминг]: Феликса подстегивайте.
00:22:53.955 --> 00:22:55.536
[MJ Ramon]: Мою руку, значит, не жалко, да?
00:22:55.556 --> 00:22:57.137
[Братец Ву]: Джек говорит, он смотрит на тебя вопросительно.
00:22:57.297 --> 00:22:58.177
[Братец Ву]: Чуть-чуть беру.
00:22:58.558 --> 00:23:01.660
[Багги]: Дело в том, что, знаешь, твоя... Палыч прицепляет.
00:23:01.680 --> 00:23:05.502
[Багги]: Главное оружие это пиздеж, а его главное оружие это его руки.
00:23:05.562 --> 00:23:06.683
[Сибирский Лемминг]: Потому что он чинит.
00:23:07.183 --> 00:23:10.805
[Жека Дрожа]: Ладно, я сую руку поближе, кстати, к Джеку там тоже.
00:23:10.825 --> 00:23:18.830
[Братец Ву]: А, то есть вы теперь будете посередине, такой прибор, сбоку Палыч и ты, а на нём будет Волков сидеть ещё, да?
00:23:19.090 --> 00:23:22.252
[Братец Ву]: Чили, блин.
00:23:22.352 --> 00:23:25.654
[Братец Ву]: Палыч левой рукой пристегнулся, кстати.
00:23:25.694 --> 00:23:27.215
[Жека Дрожа]: Ну и я тоже, клац.
00:23:27.275 --> 00:23:29.116
[Братец Ву]: Но ты тоже левой рукой пристёгиваешься или правой?
00:23:29.156 --> 00:23:29.356
[Марина Банзаяц]: Зачем?
00:23:29.396 --> 00:23:31.277
[Андрей Волков]: Я пристёгиваюсь, я ж охраняю.
00:23:31.337 --> 00:23:33.579
[Братец Ву]: Так кто пристёгивается всё-таки?
00:23:33.659 --> 00:23:34.639
[Братец Ву]: Я, я, я. Какой рукой Волков?
00:23:34.659 --> 00:23:35.480
[Братец Ву]: Это важно сейчас, давай.
00:23:36.980 --> 00:23:38.221
[Братец Ву]: Быстрее думай.
00:23:38.601 --> 00:23:39.862
[Братец Ву]: Палыч левой рукой пристегнулся.
00:23:39.902 --> 00:23:40.442
[Братец Ву]: Думай быстрее.
00:23:40.482 --> 00:23:41.403
[Братец Ву]: Не подсказывай.
00:23:41.943 --> 00:23:42.484
[Братец Ву]: Не подсказывай.
00:23:42.504 --> 00:23:45.105
[Братец Ву]: Я хотел, чтобы он тоже левой пристегнулся.
00:23:51.840 --> 00:23:52.681
[Андрей Волков]: Ну почему?
00:23:52.701 --> 00:23:55.183
[Андрей Волков]: У меня сила большая, он бы за мной ездил бы.
00:23:55.243 --> 00:23:58.245
[Братец Ву]: Волк бы просто дрался этим прибором.
00:23:58.305 --> 00:24:01.628
[Братец Ву]: А сколько у тебя силы, кстати?
00:24:01.748 --> 00:24:02.248
[Сибирский Лемминг]: Восемь.
00:24:02.288 --> 00:24:03.790
[Сибирский Лемминг]: Какая у тебя десятка?
00:24:03.810 --> 00:24:05.011
[Сибирский Лемминг]: У тебя восемь и четыре.
00:24:05.051 --> 00:24:06.272
[Сибирский Лемминг]: Все параметры.
00:24:06.792 --> 00:24:07.453
[Братец Ву]: Чё вздыхаешь?
00:24:07.493 --> 00:24:09.234
[Братец Ву]: Теперь спокойно, друзья.
00:24:09.414 --> 00:24:11.596
[Братец Ву]: Беседуйте дальше.
00:24:11.676 --> 00:24:14.398
[Братец Ву]: Теперь вы от палочи никуда не денетесь.
00:24:14.438 --> 00:24:16.460
[Братец Ву]: Правда, руку можно отрубить силой.
00:24:16.500 --> 00:24:18.341
[Братец Ву]: Но я не подсказываю.
00:24:18.401 --> 00:24:19.422
[Андрей Волков]: Можно оторвать просто.
00:24:20.106 --> 00:24:21.508
[Багги]: Я говорю, ну что?
00:24:21.588 --> 00:24:23.651
[Братец Ву]: Лемминг, там за временем серии, кстати, следи.
00:24:23.651 --> 00:24:24.092
[Братец Ву]: 25 минут-полчаса.
00:24:24.112 --> 00:24:24.373
[Сибирский Лемминг]: Ты же следишь.
00:24:24.393 --> 00:24:24.893
[Братец Ву]: Чоп отошел уже?
00:24:24.933 --> 00:24:25.334
[Жека Дрожа]: Да, Чоп уже отошел.
00:24:25.354 --> 00:24:26.035
[Братец Ву]: Я говорю, ну что, Бен?
00:24:36.033 --> 00:24:38.897
[Багги]: Вам теперь есть о чем поговорить?
00:24:38.937 --> 00:24:39.858
[Жека Дрожа]: Теперь мы это есть.
00:24:39.918 --> 00:24:41.700
[Братец Ву]: Вообще и Волкова выгнали.
00:24:41.760 --> 00:24:42.521
[Багги]: Да, хороший план.
00:24:42.541 --> 00:24:46.866
[Багги]: Я говорю, типа, ну, ты не переживай, мы потом все расскажем.
00:24:46.886 --> 00:24:47.487
[Братец Ву]: Мы тебе позвоним.
00:24:47.507 --> 00:24:49.349
[Сибирский Лемминг]: Иду метров на 20.
00:24:49.349 --> 00:24:52.412
[Багги]: Ну, ты сделай так, чтобы главное... Куда ты?
00:24:52.512 --> 00:24:55.914
[Братец Ву]: В темноту отходишь или к другому костру?
00:24:55.974 --> 00:24:57.315
[Сибирский Лемминг]: Давай к костру отойдём.
00:24:57.575 --> 00:24:59.636
[Багги]: Громче говори, Павлович.
00:24:59.656 --> 00:25:01.857
[Братец Ву]: Пойдём-ка в другое место, погреемся.
00:25:02.037 --> 00:25:03.118
[Братец Ву]: Павлович, к костру предлагай.
00:25:03.178 --> 00:25:04.558
[Братец Ву]: Какую темноту?
00:25:04.639 --> 00:25:05.599
[Сибирский Лемминг]: Слышишь?
00:25:05.639 --> 00:25:06.780
[Братец Ву]: В какую темноту?
00:25:06.800 --> 00:25:07.380
[Багги]: К костру, к костру.
00:25:12.222 --> 00:25:12.983
[Братец Ву]: Вы пытаетесь.
00:25:13.343 --> 00:25:15.864
[MJ Ramon]: Ну, в общем, я его в темноту вот кастру.
00:25:15.884 --> 00:25:19.186
[Багги]: Слышь, хватит, пацаны, идите к кастру, так, чтобы мы вас просто видели.
00:25:19.206 --> 00:25:21.467
[Багги]: Да-да-да, это логично, конечно, давайте сюда.
00:25:21.527 --> 00:25:24.889
[Братец Ву]: Слышь, ты соглашаешься или тащишь его в темноту все-таки?
00:25:24.949 --> 00:25:25.709
[Сибирский Лемминг]: Тащу в темноту.
00:25:25.769 --> 00:25:29.031
[Братец Ву]: Не, он сильно, он тебя вытаскивает в темноту, ты там пытаешься сопротивляться.
00:25:29.051 --> 00:25:30.671
[Багги]: Слышишь, мы далекие к реке ходим.
00:25:32.401 --> 00:25:37.650
[Братец Ву]: Волков с прибором утащил Джека в кусты.
00:25:37.690 --> 00:25:39.974
[Братец Ву]: Пусть потом слухи рождаются.
00:25:41.336 --> 00:25:45.503
[Братец Ву]: Опустим занавес на этой сцене и вернемся к костру.
00:25:46.104 --> 00:25:47.665
[Багги]: Я перезаряжаю затвор.
00:25:47.885 --> 00:25:50.267
[Братец Ву]: Молодец.
00:25:50.347 --> 00:25:53.349
[Сибирский Лемминг]: Если что, на этом можно серию завершить.
00:25:55.211 --> 00:25:56.432
[Братец Ву]: Думаешь, пора?
00:25:56.472 --> 00:26:00.514
[Багги]: Друг друга там затворы не перезаряжают.
00:26:01.235 --> 00:26:04.037
[Багги]: В кустах.
00:26:04.077 --> 00:26:05.438
[Братец Ву]: Волков полирует прибор.
00:26:10.562 --> 00:26:12.903
[Сибирский Лемминг]: Я не передергивал затвор, я его перезаряжал.
00:26:12.943 --> 00:26:14.925
[MJ Ramon]: Я специально использовал этот глагол.
00:26:16.906 --> 00:26:17.807
[Братец Ву]: Называй, как хочешь, Палыч.
00:26:17.827 --> 00:26:18.547
[Багги]: Она учена же, да?
00:26:18.607 --> 00:26:19.247
[Братец Ву]: Все поняли.
00:26:19.267 --> 00:26:23.110
[Багги]: Так, ну ладно, хорошо.
00:26:23.150 --> 00:26:24.510
[Братец Ву]: Мелик, пора кончать или не пора?
00:26:24.530 --> 00:26:28.132
[Сибирский Лемминг]: Да норм, уже можно.
00:26:28.172 --> 00:26:30.033
[Братец Ву]: Кончай, Волков.
00:26:30.053 --> 00:26:34.876
[Братец Ву]: Слышно из кустов, и на этом мы кончаем нашу серию.
00:26:34.916 --> 00:26:36.057
[Братец Ву]: Увидимся в следующей, друзья.
00:26:36.077 --> 00:26:39.579
[Братец Ву]: Вот так вот мы рады всегда бываем видеть друг друга после долгого перерыва.
00:26:39.599 --> 00:26:40.559
[Братец Ву]: Всем спасибо, что смотрели.
00:26:40.579 --> 00:26:41.260
[Братец Ву]: Живите долго и предстояте.
00:26:41.280 --> 00:26:42.520
[Братец Ву]: Всем пока.
00:26:42.540 --> 00:26:43.501
[Братец Ву]: Палыч, помаши в камеру.
00:26:43.541 --> 00:26:44.061
[Братец Ву]: До свидания.
00:26:44.101 --> 00:26:44.642
[Братец Ву]: Молодец.